2-я книга ПаралипоменонГлава 1 |
1 |
2 |
3 И пошли |
4 Ковчег |
5 А медный |
6 И там пред |
7 |
8 И сказал |
9 Да исполнится |
10 то ныне дай |
11 |
12 премудрость |
13 |
14 И набрал |
15 И сделал |
16 Коней |
17 Колесница |
歷代志下第1章 |
1 大闢子所羅門蒙上帝耶和華所祐、國家鞏固、甚爲昌大。 |
2 所羅門召以色列千夫長、百夫長、士師、牧伯、族中最著者、 |
3 率衆至基遍崇坵、在彼有上帝會幕、乃耶和華僕摩西在野所作、 |
4 惟上帝之法匱、爲大闢所舁、自基列耶林至耶路撒冷、進所備之幕。 |
5 昔戶耳孫、烏利子、庇撒列所作之銅壇、仍在耶和華幕前、故所羅門與會衆往彼、獻燔祭、其數盈千。 |
6 |
7 是夕上帝顯現、告所羅門曰、爾有所求、吾無弗予。 |
8 所羅門曰、爾施厚恩於我父大闢、令我繼位。 |
9 願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民蕃衍如塵沙。爾使我爲王、而臨其上、 |
10 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。 |
11 上帝告所羅門曰、我立汝爲王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、 |
12 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。 |
13 所羅門自基遍崇坵、會幕之所、至耶路撒冷、治以色列。 |
14 所羅門車騎甚衆、車一千四百乘、騎一萬二千匹、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。 |
15 因王富有、耶路撒冷人視金銀猶石、視柏香木猶原隰之桑、 |
16 所羅門之馬成羣、自埃及而至、王之商賈、如其値以市之。 |
17 自埃及市一車價三百金、一馬七十五金。赫人之王、亞蘭之王、市車馬、亦藉王之商賈。 |
2-я книга ПаралипоменонГлава 1 |
歷代志下第1章 |
1 |
1 大闢子所羅門蒙上帝耶和華所祐、國家鞏固、甚爲昌大。 |
2 |
2 所羅門召以色列千夫長、百夫長、士師、牧伯、族中最著者、 |
3 И пошли |
3 率衆至基遍崇坵、在彼有上帝會幕、乃耶和華僕摩西在野所作、 |
4 Ковчег |
4 惟上帝之法匱、爲大闢所舁、自基列耶林至耶路撒冷、進所備之幕。 |
5 А медный |
5 昔戶耳孫、烏利子、庇撒列所作之銅壇、仍在耶和華幕前、故所羅門與會衆往彼、獻燔祭、其數盈千。 |
6 И там пред |
6 |
7 |
7 是夕上帝顯現、告所羅門曰、爾有所求、吾無弗予。 |
8 И сказал |
8 所羅門曰、爾施厚恩於我父大闢、令我繼位。 |
9 Да исполнится |
9 願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民蕃衍如塵沙。爾使我爲王、而臨其上、 |
10 то ныне дай |
10 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。 |
11 |
11 上帝告所羅門曰、我立汝爲王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、 |
12 премудрость |
12 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。 |
13 |
13 所羅門自基遍崇坵、會幕之所、至耶路撒冷、治以色列。 |
14 И набрал |
14 所羅門車騎甚衆、車一千四百乘、騎一萬二千匹、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。 |
15 И сделал |
15 因王富有、耶路撒冷人視金銀猶石、視柏香木猶原隰之桑、 |
16 Коней |
16 所羅門之馬成羣、自埃及而至、王之商賈、如其値以市之。 |
17 Колесница |
17 自埃及市一車價三百金、一馬七十五金。赫人之王、亞蘭之王、市車馬、亦藉王之商賈。 |